El postgrado, que se desarrollará hasta junio de 2009, tiene como objeto ofrecer una formación complementaria a estudiantes y profesionales de la traducción del árabe mediante el desarrollo de sus destrezas traductoras.
Toledo,9/9/2008,universia.es
Ha comenzado en La Escuela de Traductores de Toledo la IX edición del Curso de Especialista en Traducción Árabe-Español, al que alrededor de 30 titulados en Filología Árabe o Traducción e Interpretación procedentes de seis países con el objetivo de completar su formación en los aspectos más prácticos.
El programa del curso, en cuyo desarrollo participarán investigadores de la Escuela, traductores jurados y profesores de las universidades de Cádiz, Castilla-La Mancha, Autónoma de Madrid y Saint-Joseph de Beirut, incluye seminarios, talleres especializados y un proyecto de traducción de un texto propuesto por el alumno.
El postgrado, que se desarrollará hasta junio de 2009, tiene como objeto ofrecer una formación complementaria a estudiantes y profesionales de la traducción del árabe mediante el desarrollo de sus destrezas traductoras, al tiempo que los aproximan a las técnicas y estrategias de traducción requeridas en el mercado laboral español.
El programa incluye seis asignaturas, dos obligatorias sobre teoría y práctica de la traducción, y cuatro optativas, entre las que los alumnos deben seleccionar tres.
La oferta para este curso académico se agrupa en cuatro bloques: traducción política internacional y prensa, traducción humanístico-literaria, traducción jurídico-económica e introducción a la interpretación y subtitulado. Estas asignaturas de traducción especializada, que se imparten de forma práctica a través de talleres, se llevarán a cabo los fines de semana entre octubre y junio.
Una vez concluido el programa docente los alumnos tendrán que realizar un proyecto de traducción a partir de un texto elegido por ellos mismos y aprobado por un equipo de tutores encargados de supervisar la traducción. La evaluación final correrá a cargo de un tribunal.
Durante el presente curso académico, además del X Curso de Especialista en Traducción Árabe-Español, la Escuela de Traductores de Toledo impartirá nuevas ediciones del Curso de Introducción a la Lengua Árabe y del Curso Intensivo de Árabe Marroquí, así como del Taller de Caligrafía Árabe. Asimismo, se impartirá un Curso de Introducción al Hebreo, que dará comienzo el próximo 24 de septiembre.
En el acto inaugural del Curso participaron la vicerrectora del Campus de Toledo, Evangelina Aranda; el director de la Escuela de Traductores, Luis Miguel Cañada, y el director de la Escuela de Traductores de
Islam España es el portal del islam en lengua española , un proyecto de futuro para la convivencia,la cooperación y el diálogo.
Toledo,9/9/2008,universia.es
Ha comenzado en La Escuela de Traductores de Toledo la IX edición del Curso de Especialista en Traducción Árabe-Español, al que alrededor de 30 titulados en Filología Árabe o Traducción e Interpretación procedentes de seis países con el objetivo de completar su formación en los aspectos más prácticos.
El programa del curso, en cuyo desarrollo participarán investigadores de la Escuela, traductores jurados y profesores de las universidades de Cádiz, Castilla-La Mancha, Autónoma de Madrid y Saint-Joseph de Beirut, incluye seminarios, talleres especializados y un proyecto de traducción de un texto propuesto por el alumno.
El postgrado, que se desarrollará hasta junio de 2009, tiene como objeto ofrecer una formación complementaria a estudiantes y profesionales de la traducción del árabe mediante el desarrollo de sus destrezas traductoras, al tiempo que los aproximan a las técnicas y estrategias de traducción requeridas en el mercado laboral español.
El programa incluye seis asignaturas, dos obligatorias sobre teoría y práctica de la traducción, y cuatro optativas, entre las que los alumnos deben seleccionar tres.
La oferta para este curso académico se agrupa en cuatro bloques: traducción política internacional y prensa, traducción humanístico-literaria, traducción jurídico-económica e introducción a la interpretación y subtitulado. Estas asignaturas de traducción especializada, que se imparten de forma práctica a través de talleres, se llevarán a cabo los fines de semana entre octubre y junio.
Una vez concluido el programa docente los alumnos tendrán que realizar un proyecto de traducción a partir de un texto elegido por ellos mismos y aprobado por un equipo de tutores encargados de supervisar la traducción. La evaluación final correrá a cargo de un tribunal.
Durante el presente curso académico, además del X Curso de Especialista en Traducción Árabe-Español, la Escuela de Traductores de Toledo impartirá nuevas ediciones del Curso de Introducción a la Lengua Árabe y del Curso Intensivo de Árabe Marroquí, así como del Taller de Caligrafía Árabe. Asimismo, se impartirá un Curso de Introducción al Hebreo, que dará comienzo el próximo 24 de septiembre.
En el acto inaugural del Curso participaron la vicerrectora del Campus de Toledo, Evangelina Aranda; el director de la Escuela de Traductores, Luis Miguel Cañada, y el director de la Escuela de Traductores de
Islam España es el portal del islam en lengua española , un proyecto de futuro para la convivencia,la cooperación y el diálogo.
No hay comentarios:
Publicar un comentario