El objetivo es fomentar la valencianía entre la población musulmana de la Comunitat.
Valencia, 07 de mayo de 2009, DIARIO CRITICO CV /PANORAMA-ACTUAL -
El Centro Cultural Islámico de Valencia (CCIV) ha realizado, con motivo del centenario del Himno Regional, una versión en árabe de esta composición original de Maximiliano Thous y el maestro José Serrano con el objetivo de "fomentar la valencianía entre la población musulmana de la Comunitat", informaron fuentes de la entidad.
Así, el CCIV, dentro de sus trabajos en la Comisión del Primer Milenario del Reino de Valencia, ha elaborado una adaptación al árabe de una obra que ha sido desde su estreno "una composición en defensa del amor y de la paz entre los pueblos, alabando las glorias de Valencia y su proyección en el mundo".
Por ello, la iniciativa pretende que "el espíritu valenciano de tolerancia y de concordia pueda cantarse en una lengua que fue hablada en Valencia durante tantos siglos".
La traducción ha sido realizada por la filóloga Cherifa Ben Hassine, asesorada por el escritor Carles Recio, autor de un libro sobre este tema. El estreno está previsto para finales de este mes de mayo para festejar el centenario.
Se enviarán copias del texto a los archivos de la Generalitat valenciana, el Ayuntamiento de Valencia y el Ateneo Mercantil de Valencia, entidad que organizó la Exposición Regional de 1909 que dio origen al Himno, recordaron.
Islam España es el portal del islam en lengua española , un proyecto de futuro para la convivencia,la cooperación y el diálogo.
Valencia, 07 de mayo de 2009, DIARIO CRITICO CV /PANORAMA-ACTUAL -
El Centro Cultural Islámico de Valencia (CCIV) ha realizado, con motivo del centenario del Himno Regional, una versión en árabe de esta composición original de Maximiliano Thous y el maestro José Serrano con el objetivo de "fomentar la valencianía entre la población musulmana de la Comunitat", informaron fuentes de la entidad.
Así, el CCIV, dentro de sus trabajos en la Comisión del Primer Milenario del Reino de Valencia, ha elaborado una adaptación al árabe de una obra que ha sido desde su estreno "una composición en defensa del amor y de la paz entre los pueblos, alabando las glorias de Valencia y su proyección en el mundo".
Por ello, la iniciativa pretende que "el espíritu valenciano de tolerancia y de concordia pueda cantarse en una lengua que fue hablada en Valencia durante tantos siglos".
La traducción ha sido realizada por la filóloga Cherifa Ben Hassine, asesorada por el escritor Carles Recio, autor de un libro sobre este tema. El estreno está previsto para finales de este mes de mayo para festejar el centenario.
Se enviarán copias del texto a los archivos de la Generalitat valenciana, el Ayuntamiento de Valencia y el Ateneo Mercantil de Valencia, entidad que organizó la Exposición Regional de 1909 que dio origen al Himno, recordaron.
Islam España es el portal del islam en lengua española , un proyecto de futuro para la convivencia,la cooperación y el diálogo.
No hay comentarios:
Publicar un comentario