Egipto, 04-04-2008,EFE
El escritor mexicano Alberto Ruy-Sánchez reivindicó anoche en El Cairo la herencia árabe que impregna múltiples aspectos de la cultura mexicana, desde la lengua a la arquitectura pasando por la cerámica y hasta el urbanismo.
<--El escritor mexicano Alberto Ruy-Sánchez.
Alberto ruy-sánchez reivindica en el cairo la
Invitado por la Unión de Escritores Egipcios con ocasión del estreno de su nueva sede en la Ciudadela de El Cairo -el lugar más alto de la megalópolis-, Ruy-Sánchez ofreció su conferencia ante un público compuesto principalmente de escritores e intelectuales.
Sin embargo, no fue de literatura de lo que habló, sino de 'las huellas árabes en las cosas cotidianas que nos rodean, que no identificamos como árabes y que incluso las consideramos parte de la identidad mexicana'.
Así, habló de la cerámica de Puebla -similar a la de Fez-, los textiles de Chiapas -con motivos que se repiten en todo el Magreb-, los artesonados y los trabajos de carpintería en general, con sorprendentes parecidos en Marruecos y en México.
El escritor mexicano recordó que las 4.000 palabras árabes que conserva la lengua española están en México incluso más vivas que en España, y dio varios ejemplos -mandil, alberca- que deleitaron al público egipcio.
Ruy-Sánchez llevó más lejos su tesis.
Para él, esta herencia se encuentra incluso en 'nuestra manera de ser, laberíntica pero cordial' y hasta en el urbanismo, pues la concepción de las ciudades mexicanas indica una forma de ocupar el espacio similar a la de las medinas del Magreb: un espacio para acercarse al vecino, no para distanciarse, como sucede en EEUU.
Todos estos paralelismos, según él, no son meras coincidencias, sino que se deben a que la enorme influencia que los ocho siglos de presencia árabe-bereber en España no desaparecieron en la nada, sino que viajaron a América con los primeros colonos, quienes impregnaron a sus nuevas posesiones de esa herencia árabe.
Entre las tesis más sugestivas de Ruy-Sánchez está la de que la conquista de América debe mucho a la realidad de los reinos de taifa en la España musulmana: así como los príncipes cristianos o musulmanes se aliaban sin cesar con los enemigos de sus enemigos, Hernán Cortes y Pizarro tumbaron imperios poderosísimos usando estas estratagemas.
Con Cortés y Pizarro se desarrolló además un mestizaje que era un hecho en la España musulmana, un mestizaje que en absoluto ha existido en la colonización de Estados Unidos, y que explica el hecho de que en inglés no existe una palabra equivalente al 'mestizaje'.
Ni que decir tiene que el público cairota escuchó embelesado las hipótesis de Ruy-Sánchez, que les hizo creer que la gloria de la cultura árabe no se quedó en Al-Andalus sino que cruzó los mares hasta impregnar la cultura del Nuevo Mundo.
El escritor mexicano ofrecerá otras dos conferencias sobre el mismo tema, el viernes en una librería del centro de El Cairo -donde firmará ejemplares de sus libros- y el domingo en la Universidad de El Cairo, ante los estudiantes de español.
Islam España es el portal del islam en lengua española , un proyecto de futuro para la convivencia,la cooperación y el diálogo.
El escritor mexicano Alberto Ruy-Sánchez reivindicó anoche en El Cairo la herencia árabe que impregna múltiples aspectos de la cultura mexicana, desde la lengua a la arquitectura pasando por la cerámica y hasta el urbanismo.
<--El escritor mexicano Alberto Ruy-Sánchez.
Alberto ruy-sánchez reivindica en el cairo la
Invitado por la Unión de Escritores Egipcios con ocasión del estreno de su nueva sede en la Ciudadela de El Cairo -el lugar más alto de la megalópolis-, Ruy-Sánchez ofreció su conferencia ante un público compuesto principalmente de escritores e intelectuales.
Sin embargo, no fue de literatura de lo que habló, sino de 'las huellas árabes en las cosas cotidianas que nos rodean, que no identificamos como árabes y que incluso las consideramos parte de la identidad mexicana'.
Así, habló de la cerámica de Puebla -similar a la de Fez-, los textiles de Chiapas -con motivos que se repiten en todo el Magreb-, los artesonados y los trabajos de carpintería en general, con sorprendentes parecidos en Marruecos y en México.
El escritor mexicano recordó que las 4.000 palabras árabes que conserva la lengua española están en México incluso más vivas que en España, y dio varios ejemplos -mandil, alberca- que deleitaron al público egipcio.
Ruy-Sánchez llevó más lejos su tesis.
Para él, esta herencia se encuentra incluso en 'nuestra manera de ser, laberíntica pero cordial' y hasta en el urbanismo, pues la concepción de las ciudades mexicanas indica una forma de ocupar el espacio similar a la de las medinas del Magreb: un espacio para acercarse al vecino, no para distanciarse, como sucede en EEUU.
Todos estos paralelismos, según él, no son meras coincidencias, sino que se deben a que la enorme influencia que los ocho siglos de presencia árabe-bereber en España no desaparecieron en la nada, sino que viajaron a América con los primeros colonos, quienes impregnaron a sus nuevas posesiones de esa herencia árabe.
Entre las tesis más sugestivas de Ruy-Sánchez está la de que la conquista de América debe mucho a la realidad de los reinos de taifa en la España musulmana: así como los príncipes cristianos o musulmanes se aliaban sin cesar con los enemigos de sus enemigos, Hernán Cortes y Pizarro tumbaron imperios poderosísimos usando estas estratagemas.
Con Cortés y Pizarro se desarrolló además un mestizaje que era un hecho en la España musulmana, un mestizaje que en absoluto ha existido en la colonización de Estados Unidos, y que explica el hecho de que en inglés no existe una palabra equivalente al 'mestizaje'.
Ni que decir tiene que el público cairota escuchó embelesado las hipótesis de Ruy-Sánchez, que les hizo creer que la gloria de la cultura árabe no se quedó en Al-Andalus sino que cruzó los mares hasta impregnar la cultura del Nuevo Mundo.
El escritor mexicano ofrecerá otras dos conferencias sobre el mismo tema, el viernes en una librería del centro de El Cairo -donde firmará ejemplares de sus libros- y el domingo en la Universidad de El Cairo, ante los estudiantes de español.
Islam España es el portal del islam en lengua española , un proyecto de futuro para la convivencia,la cooperación y el diálogo.
No hay comentarios:
Publicar un comentario