Madrid, 23 de Junio de 2007, islamedia .
Se ha pronunciado en el salón de actos de la Mezquita de Madrid la conferencia “Apuntes sobre la Traducciones españolas del Corán” por el profesor Shokry Taha Shawkat , Director del Departamento de español en la Facultad de Humanidades de la Universidad de Al-Azhar del Cairo ( Egipto).
El ponente, disertó sobre la los deficiencias de las traducciones españolas del Corán especialmente en la repetición de los mismos errores en las nuevas traducciones.
A lo largo de más de dos horas el profesor Shawkat, presentó un perfil amplio de las traducciones existentes del texto sagrado en español destacando las características de cada una de las traducciones.
Shawkat, confirmó en su alocución que es necesario tener viva la traducción del Corán de forma constante, porque el mismo mensaje coránico contempla un contenido rico de valores que el traductor no podría hacerse con todas las riquezas del propio texto.
El salón de actos fue abarrotado de asistentes interesados en este tema por su relación con el libro sagrado del Islam, cuyas participaciones en el debate han enriquecido mucho la exposición del ponente.
Islam España es el portal del islam en lengua española , un proyecto de futuro para la convivencia,la cooperación y el diálogo.
Se ha pronunciado en el salón de actos de la Mezquita de Madrid la conferencia “Apuntes sobre la Traducciones españolas del Corán” por el profesor Shokry Taha Shawkat , Director del Departamento de español en la Facultad de Humanidades de la Universidad de Al-Azhar del Cairo ( Egipto).
El ponente, disertó sobre la los deficiencias de las traducciones españolas del Corán especialmente en la repetición de los mismos errores en las nuevas traducciones.
A lo largo de más de dos horas el profesor Shawkat, presentó un perfil amplio de las traducciones existentes del texto sagrado en español destacando las características de cada una de las traducciones.
Shawkat, confirmó en su alocución que es necesario tener viva la traducción del Corán de forma constante, porque el mismo mensaje coránico contempla un contenido rico de valores que el traductor no podría hacerse con todas las riquezas del propio texto.
El salón de actos fue abarrotado de asistentes interesados en este tema por su relación con el libro sagrado del Islam, cuyas participaciones en el debate han enriquecido mucho la exposición del ponente.
Islam España es el portal del islam en lengua española , un proyecto de futuro para la convivencia,la cooperación y el diálogo.
No hay comentarios:
Publicar un comentario