Estudiantes latinos aprenden árabe en Bell, el único plantel que ofrece esta clase en todo el estado
Los Angeles (California), 2008-08-25,La Opinión,Rubén Moreno
Hasta el mes pasado, Rocío Sánchez desconocía por completo los fundamentos de la cultura árabe. Lo más que sabía es que las mujeres acostumbran a llevar un pañuelo que cubre su cabeza y que su idioma se escribe con una grafía diferente, difícil de pronunciar.
Ahora no sólo es capaz de saludar en árabe sino de entender por qué en esta cultura los segundos nombres coinciden con los de los padres y que la ciudadanía depende no donde se nace, sino de donde son los progenitores.
Más de 130 alumnos de la secundaria Bell, entre los que se encuentra Rocío, pueden presumir de decir que nadie más en California está aprendiendo este tipo de contenidos en una escuela pública.
Desde el pasado mes de julio, este campus de 4,300 alumnos es el único que ofrece en todo el estado clases de idioma y cultura árabe a sus alumnos, el 97% de ellos hispanos, como parte del plan de estudios en el que se exige cursar dos años de un idioma extranjero.
Otros idiomas
"En este vecindario [Bell] hay una alta concentración de residentes árabes, que normalmente envían a sus hijos a una escuela privada, pero donde esas academias no ofrecen más allá del noveno grado", dijo Onofre Di Stefano, director de la escuela, quien tuvo la idea de incorporar el árabe en el salón de clases, junto a los idiomas español, francés y japonés que ya se venían impartiendo.
"Saber más idiomas te permite ser competitivo en la sociedad global del futuro", agregó.
Sobre el pizarrón, la maestra Nada Shaath, nacida en Kuwait y ciudadana jordana, escribe el abecedario y la grafía correspondiente en su idioma natal.
"En árabe tenemos 28 letras, que tienes que multiplicar porque cada una se escribe de tres o cuatro formas diferentes, según su posición en la palabra", explicó la docente. "Nuestro idioma es uno de los más difíciles. Toma tres veces más tiempo aprenderlo que el inglés".
Cuando los alumnos terminen el próximo año los dos cursos de idioma exigidos, "apenas sabrán lo más básico sobre el árabe", debido a la dificultad que entraña esta lengua, indicó la maestra. Por contra, habrán aprendido una nueva cultura, que en nada es parecida a la hispana.
José Menjivar, quien cursa el noveno grado y le ha entrado la curiosidad por visitar algún país del medio oriente, asegura que de ver un noticiero en árabe "sabría reconocer cuando dicen ‘hola’ y ‘adiós’, pero todavía no lo que digan en el medio".
Durante la visita de La Opinión a la escuela, la maestra explicó a sus alumnos las temperaturas y las relaciones familiares, como tíos y primos. Ayudados por un proyector y un disco informático, los alumnos escuchan con atención la pronunciación de las palabras, tratando de imitar el sonido árabe.
"Lo bueno es que muestran mucha motivación e interés por aprenderlo y siempre están preguntando por esto y por aquello", dijo Shaath. No en vano, saber una cultura es también aprender a respetarla.
"Aprendes no sólo el idioma, sino por qué hacen ciertas cosas o cuáles son sus costumbres", dijo María José Ramírez, una alumna que se ha mostrado encantada con las clases.
Los estudiantes se han tenido que acostumbrar hasta los manuales de texto que emplean, ya que al contrario de ingleses o españoles los libros en árabe se abren de izquierda hacia la derecha.
Entre tanto, Di Stefano, el director de la escuela, sigue apostando por hacer una especie de corresponsalía de las Naciones Unidas en su campus. Una vez implementado el árabe en los salones de clase, los próximos idiomas que enseñará la escuela serán mandarín y alemán.
"Cualquier acceso que le puedas dar a los alumnos a más lenguas, más oportunidades de carrera les estarás ofreciendo", dijo Harry Haskell, director de la oficina de idiomas del Distrito Escolar Unificado de Los Ángeles (LAUSD). "Se trata de crear una alfabetización global".
Islam España es el portal del islam en lengua española , un proyecto de futuro para la convivencia,la cooperación y el diálogo.
Los Angeles (California), 2008-08-25,La Opinión,Rubén Moreno
Hasta el mes pasado, Rocío Sánchez desconocía por completo los fundamentos de la cultura árabe. Lo más que sabía es que las mujeres acostumbran a llevar un pañuelo que cubre su cabeza y que su idioma se escribe con una grafía diferente, difícil de pronunciar.
Ahora no sólo es capaz de saludar en árabe sino de entender por qué en esta cultura los segundos nombres coinciden con los de los padres y que la ciudadanía depende no donde se nace, sino de donde son los progenitores.
Más de 130 alumnos de la secundaria Bell, entre los que se encuentra Rocío, pueden presumir de decir que nadie más en California está aprendiendo este tipo de contenidos en una escuela pública.
Desde el pasado mes de julio, este campus de 4,300 alumnos es el único que ofrece en todo el estado clases de idioma y cultura árabe a sus alumnos, el 97% de ellos hispanos, como parte del plan de estudios en el que se exige cursar dos años de un idioma extranjero.
Otros idiomas
"En este vecindario [Bell] hay una alta concentración de residentes árabes, que normalmente envían a sus hijos a una escuela privada, pero donde esas academias no ofrecen más allá del noveno grado", dijo Onofre Di Stefano, director de la escuela, quien tuvo la idea de incorporar el árabe en el salón de clases, junto a los idiomas español, francés y japonés que ya se venían impartiendo.
"Saber más idiomas te permite ser competitivo en la sociedad global del futuro", agregó.
Sobre el pizarrón, la maestra Nada Shaath, nacida en Kuwait y ciudadana jordana, escribe el abecedario y la grafía correspondiente en su idioma natal.
"En árabe tenemos 28 letras, que tienes que multiplicar porque cada una se escribe de tres o cuatro formas diferentes, según su posición en la palabra", explicó la docente. "Nuestro idioma es uno de los más difíciles. Toma tres veces más tiempo aprenderlo que el inglés".
Cuando los alumnos terminen el próximo año los dos cursos de idioma exigidos, "apenas sabrán lo más básico sobre el árabe", debido a la dificultad que entraña esta lengua, indicó la maestra. Por contra, habrán aprendido una nueva cultura, que en nada es parecida a la hispana.
José Menjivar, quien cursa el noveno grado y le ha entrado la curiosidad por visitar algún país del medio oriente, asegura que de ver un noticiero en árabe "sabría reconocer cuando dicen ‘hola’ y ‘adiós’, pero todavía no lo que digan en el medio".
Durante la visita de La Opinión a la escuela, la maestra explicó a sus alumnos las temperaturas y las relaciones familiares, como tíos y primos. Ayudados por un proyector y un disco informático, los alumnos escuchan con atención la pronunciación de las palabras, tratando de imitar el sonido árabe.
"Lo bueno es que muestran mucha motivación e interés por aprenderlo y siempre están preguntando por esto y por aquello", dijo Shaath. No en vano, saber una cultura es también aprender a respetarla.
"Aprendes no sólo el idioma, sino por qué hacen ciertas cosas o cuáles son sus costumbres", dijo María José Ramírez, una alumna que se ha mostrado encantada con las clases.
Los estudiantes se han tenido que acostumbrar hasta los manuales de texto que emplean, ya que al contrario de ingleses o españoles los libros en árabe se abren de izquierda hacia la derecha.
Entre tanto, Di Stefano, el director de la escuela, sigue apostando por hacer una especie de corresponsalía de las Naciones Unidas en su campus. Una vez implementado el árabe en los salones de clase, los próximos idiomas que enseñará la escuela serán mandarín y alemán.
"Cualquier acceso que le puedas dar a los alumnos a más lenguas, más oportunidades de carrera les estarás ofreciendo", dijo Harry Haskell, director de la oficina de idiomas del Distrito Escolar Unificado de Los Ángeles (LAUSD). "Se trata de crear una alfabetización global".
Islam España es el portal del islam en lengua española , un proyecto de futuro para la convivencia,la cooperación y el diálogo.
No hay comentarios:
Publicar un comentario